La invasión de anglicismos superfluos
Las ciencias de la computación tienen un marcado origen sajón y bélico. Los grandes avances en este campo (como en tantos otros tecnológicos) se dieron durante la Segunda Guerra Mundial: el ignorado Z3 alemán (para vergüenza de los dirigentes alemanes), el Colossus británico y el tardío ENIAC yanki. Debido a esto toda la terminología asociada a esta ciencia proviene de la lengua inglesa, muchas veces con un significado muy obscurantista, con lo que se ha ganado la denominación de jerga de hackers. Sin embargo, las más usadas de esta jerga, o más bien las más técnicas de uso habitual, pueden tener traducciones totalmente aceptables en castellano: enlace (link), error (bug), pila (stack), octeto (byte), palabra (word), coma flotante (float), nivel/capa (layer) y un largo "et caetera". A pesar de ello, la mayoría de usuarios y técnicos usan la versión anglosajona. Desgraciadamente (o afortunadamente), la computación no es el único campo sometido a tal pérdida inútil de vocabulario castellano. Y es que en inglés siempre suena mejor... porque así lo mandan los medios.
¿Por qué queremos decirlas en inglés? Hay dos explicaciones comunes, dependiendo del nivel de conocimientos del parlante: la ignorancia y la "cholería", siendo esta última la evolución lógica de la primera, es decir, primero se dice por ignorancia, pero una vez aprendido el significado, se repite hasta la saciedad, para que los demás sepan que sabemos que ellos saben que sabemos lo que significa... Sin embargo, es la versión castellana (en caso de existir) la que denota que realmente sabemos de qué estamos hablando, oferece menos obscurantismo técnico superfluo y por tanto permite una mejor comunicación, que es el objetivo del lenguaje. A menos que lo queramos encriptar, con cualquier malévola intención de asustar a los no-iniciados en nuestro mágico mundo arcano. Por ello abogo por la utilización de la versión castellana del tecnicismo siempre y cuando sea posible, ya que sólo conlleva ventajas y evitamos "interesanteces" y "pijerismos" criptográficos anglófilos varios.
¿Por qué queremos decirlas en inglés? Hay dos explicaciones comunes, dependiendo del nivel de conocimientos del parlante: la ignorancia y la "cholería", siendo esta última la evolución lógica de la primera, es decir, primero se dice por ignorancia, pero una vez aprendido el significado, se repite hasta la saciedad, para que los demás sepan que sabemos que ellos saben que sabemos lo que significa... Sin embargo, es la versión castellana (en caso de existir) la que denota que realmente sabemos de qué estamos hablando, oferece menos obscurantismo técnico superfluo y por tanto permite una mejor comunicación, que es el objetivo del lenguaje. A menos que lo queramos encriptar, con cualquier malévola intención de asustar a los no-iniciados en nuestro mágico mundo arcano. Por ello abogo por la utilización de la versión castellana del tecnicismo siempre y cuando sea posible, ya que sólo conlleva ventajas y evitamos "interesanteces" y "pijerismos" criptográficos anglófilos varios.
Comments
Post a Comment
Comment, motherf*cker